sa4.jpg  

 

<沙拉紀念日>是一本短歌集.作者為日本女歌人俵萬智.

這本書出版於1987年.集結了俵萬智當時所創作的俳句短歌共十五個單元.其中八月的清晨獲選第32屆角川短歌賞首獎!

沙拉紀念日(https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%99%E6%8B%89%E7%BA%AA%E5%BF%B5%E6%97%A5)

 

 我在1988年首次閱讀到這一本書.當時看著作者取材日常生活上的景象與物品.用簡潔的文字結晶出生活上的感受與感動.就深深喜歡上它.

日本短歌5.7.5.7.7的句體結構.有點類似我國的古典詩詞.字句簡短而意象深遠.

但短歌文體的翻譯只能表達出詩歌意境.無法體會到字句音節帶來的感受.於是中譯版的短歌集就變得有點像是新詩文體.文字簡短.張力強大.意象無限.

例如書名沙拉紀念日.就是來自書中的一首歌: 你說 這個味道真不錯 於是 7月6日 成為沙拉紀念日.

(「この味がいいね」と君が言ったから七月六日はサラダ記念日)

簡單一句.但是腦海中馬上有戀愛的情景出現.

 

這本書中"食物"經常被用以形容抽象的愛情感受.除了沙拉.還有啤酒 天婦羅 番茄 ...

我任意翻閱就有以下的歌句:

 

*一周未見 就像燉煮過久的白蘿蔔 味道太濃

 

*你點了蛋包飯 心中暗自記筆記 喜歡蕃茄醬的味道

 

*自己煮了三顆栗子 過著寂寞的秋天 心中想著遠渡重洋的你

 

是否也感受到因為這些文字.於是抽象的情感被隱約勾勒出的具體景象呢?

我是個不愛寫字的人.所以對於可以用簡短詞句就可表達繁多感受的人感到懾服.

 

 sa3.jpg  

 

俵萬智在創作這些短歌時大約是20出頭的年紀.職業是高校教師.青春歲月的色彩豐富多元.

就像所有的年輕女生一樣.戀愛 工作 旅遊 約會.期待的 失落的 歡欣的 悲傷的... 但她把生活日常.化為一首首的歌.吟詠青春.

 

s5.jpg  

 

如歌青春...這本書中有著我青春時期的愛戀記憶.雖然已過20餘年.我仍然時時閱讀著.

有時漫不經心地翻閱著.那扣人心弦的感受依舊存在.發現.當時被那一點敲中的心情.20年後的現在.還是會在同一個地方感動著..

 

sa2.jpg

 

當年俵萬智運用了大量時下流行的元素點綴傳統和歌.古典新意.增添許多活潑氛圍.帶動了一股和歌創作風潮!

這些活潑俏皮的意象讓人莞爾.

 

從腳踏車籃子 快要跳出來的荷蘭芹 好像在高興著什麼

 

豌豆罐半夜裡 輕輕敲著鐵皮說:趕快放我出來

 

白菜繫著紅絲帶在店裡探頭探腦

 

 

而表現在戀情方面的樣貌.更是緊扣人心.

 

寒冬腳步近了 我要穿上被你攬在懷裡那件綠毛衣

 

告訴你好冷 你以同樣的回答來溫暖我

 

記得你的手 你的背 你的呼吸 你脫下的白襪

 

幾年後當我聽到辛曉琪唱的那一首"味道".

<我想念你的吻 想念你的好 想念你白色襪子 還有身上的味道>.

個人強烈認為寫詞的人一定曾閱讀過沙拉紀念日阿!(笑)

 

一整本沙拉紀念日.彷彿是我年輕時的心情寫真.一幕幕影像.像一部電影...

 

sa1.jpg

 

 

前幾天當我獨自一人上街.從試衣間的鏡子裡看到自己穿的那件白襯衫時.就忍不住地想起了這一句:<穿著曾在看長江時穿的T恤 走在東京的街頭>.

而我身上穿的是曾在宇治散步時穿的白襯衫.(大笑)

 

來說說"俵萬智"的日語讀音~Tawara Machi.

曾經有人告訴過我.東京有一站地鐵.站名叫"田原町".發音正好就是Tawara Machi ...

這也是一個愛的記憶.

 

 

「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ.~by俵萬智

文章標籤
創作者介紹
創作者 李零 的頭像
李零

穿渡

李零 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • yi
  • 每每看到像作者這樣的人都覺得這是很用心在感受生活的人.
    不像我是在混日子.....
  • 混日子的人才難得!能夠"混" 表示功力高!
    所謂 心清淨. ^^

    但說真的.心緒敏感人 生活多愁善感的確是一種....折磨!(笑)

    李零 於 2016/01/04 15:18 回覆

  • 動物管理員

  • 好棒的一本書
    我也聽見茶壺水滾的歡呼聲了

    這中譯本現今還買得到嗎
    像戀愛般用心跳感謝妳的分享^^
  • 動物管理員

  • 好棒的一本書
    我也聽見茶壺水滾的歡呼聲了

    這中譯本現今還買得到嗎
    像戀愛般用心跳感謝妳的分享^^
  • hi~
    茶壺水滾的歡呼聲!我們是否可以也來寫個一則什麼的...

    <茶罐裡的茶葉 靜靜等候 終於 茶壺歡呼著 漫長等待 這一刻於焉到來!>

    哈哈~
    關於中譯本 '"文經社"的應該還發行.另一本由蔡雅娟小姐翻譯新雨出版社發行的這一版 是我從舊書店裡找回的.
    很開心你也喜歡 更感激你以戀愛心跳般的回應~ ^^

    李零 於 2016/01/22 15:25 回覆