大部分曾到過日本神社參拜的人都知道.參拜許願時通常會以日圓五円投進賽錢箱.

在日本語"五円"與"御緣"的發音皆為 (ごえん).取其同音引申為能有好結果.

 

而最近我聽了另一個關於"四十五円"(しじゅうごえん)祈願的典故...

四十五円  しじゅうごえん  .  しじゅうごえん   始終御(有)緣.

這是更強大的祈求願力.更勝於"御緣"的"始終御緣"!

 

一生之中.在哪個時刻與哪個人相遇.這是注定?

和某個人的相遇.是緣?

遇見之後呢?

是.共同經歷.共同歡笑.共同悲傷.共同擁有.開始共同的一生?

或是.各自曲折.各自悲喜.各自成就.各自失落.終生無法聚首?

命運的起承轉合.有誰能解?

 

有緣無緣.緣深緣淺.皆是緣.

緣分.緣分.有緣有分.始終圓緣.

緣分.緣分.有緣無分.終歸無緣.

天命存在.不容置疑.

是因為無法替緣分做主.所以只能祈求~始終有緣.緣起不滅?

虔誠就能成就心願?菩薩無法回答.只是微笑罷了.

 

 也許.關於しじゅうごえん  四十五円 的祈願...只是一個習慣.

初聞這個典故的當下.卻讓我感動萬分.(我知道.是我濫情!)

但凡事往有情的地方想.便會是一個有情天地.

世間難以獲得的多.可以捨棄的少.一切只能放進心裡.

祈願未必能夠成就.遺憾在所難免.是御緣或始終御緣都好.僅祝福才是唯一.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

創作者介紹
創作者 李零 的頭像
李零

穿渡

李零 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • yi
  • 我習慣唸よんじゅうごえん,難怪我始終"無"緣..哈!
    不管跟別人有緣沒緣都要珍惜自己,珍惜眼前所擁有的一切人、事、物

    祝週末愉快!
  • 哈!在這冷清的部落格世界裡妳真是我的VIP!!! ^^"
    我奇怪著往昔的格友到哪兒去了?聽說臉書的世界正熱鬧.無奈我還是喜歡部落客的身分(笑).我們有個共同的格友叫yvone德國採菇大盜是也.她也銷聲匿跡好久...

    "四十五円"在日常中應該是唸(よんじゅうごえん)無誤.而日本人也會特意讀取諧音成就"好話"...
    這個"しじゅうごえん 四十五円 始終有緣"是我的日本友人告訴我的喔.^^



    李零 於 2016/05/27 11:23 回覆

  • 凌汶
  • 參加長青學苑幾堂日語歌曲課程
    到今日也只能用學生時代學過的基本隨著旋律唱
    看幾位年長者用日語交談
    也只能安慰自己晚生了幾年...

    零 的日語造詣很高階
    在日本旅遊當如魚水中悠游
    自在愉快...


    人生旅途走得越長
    更能感受那深深的[天意]
    願一切美好
    祝福妳
  • 阿兄~
    我未說得一口流利日語,但這是我的目標與理想.
    我去唱卡拉ok時見到歌詞跑出漢字一樣慌亂了!
    日語對我而言是~最長的學習!(笑)

    這個"四十五円"的典故是一位日本友人告訴我的.
    所以.我的"日語造詣"?你誤會了喔~(羞)

    果然是有著資深人生經驗的長者."深深的天意"這個詞最貼切.

    夏日炎熱.請留意烈日,小心中暑喔!夏安^^

    李零 於 2016/05/31 19:23 回覆

  • beer
  • 順緣就好

    只能求自己盡力
    無法要求對方

    +1
  • 其實 "緣" 就是天意吧!
    就讓一切順天意~

    李零 於 2016/06/19 18:46 回覆